String Orchestra of the Rockies - SOR Montana

Sept 16, 2012

This season baritone  Edward Parks returned  to the Metropolitan  Opera in Il Barbiere di Siviglia and appeared  as Ford in a concert  version of Falstaff with the Boston Youth Symphony Orchestra. Upcoming engagements include his debut at the Michigan  Opera Theater as Zurga in The Pearl Fishers, Sharpless in Madama Butterfly at PORTopera, and his return to the Metropolitan Opera in the fall of 2012.

A  recent  graduate  of the  Metropolitan  Opera’s Lindemann Young  Artists Development  Program, Mr. Parks made  his Metropolitan  Opera debut in the 2009-2010  season as Fiorello in Il Barbiere di Siviglia, and has since appeared as Schaunard  in La Bohème  and as Larkens  in La Fancuilla  del West, which was broadcast in HD around the world.  He also appeared as Schaunard on the Met’s 2011 tour of Japan. Other recent engagements have included Schubert’s Winterreise at both the Schubert Club in St. Paul and in Carnegie Hall’s Weill Recital Hall, Count Almaviva in Le Nozze di Figaro at the Opera Theatre of St. Louis, his Carnegie Hall debut in an evening of songs by Charles Ives, Count Almaviva with the Boston Youth Symphony Orchestra, Count Almaviva and Belcore in L’Elisir d’Amore at Oberlin Conservatory, and Marcello in La Bohéme, Jupiter in Orphée aux Enfers, and Gabriel von Eisenstein in Die Fledermaus at Yale. He is also a member  of the  Marilyn Horne Foundation, which has presented him in recital in New York, and has participated in the Ravinia Festival’s prestigious  Steans Institute for Young Artists.

A native of Indiana,  PA, Mr. Parks received his bachelor’s degree from Oberlin Conservatory, and his master’s degree from Yale University.  A National  Winner of the 2008 Metropolitan   Opera National  Council Auditions,  Mr. Parks was recently named  a first place winner at the 2010 Gerda Lissner  Foundation International Vocal Competition   and has received  awards from the George London Foundation,  the Marilyn Horne Foundation,  the Irma M. Cooper Opera Columbus International Vocal Competition,  the  Connecticut  Opera, the  Palm Beach Opera Competition  and the Music Academy of the West.

 

P R O G R A M

Sinfonie e Ritornelli from the opera Orfeo.................................................. Monteverdi  (1567-1643)

La Bonne Chanson, op. 61, for voice, piano, & strings............................................................Fauré (1845-1924)
   
EDWARD PARKS, baritone

I n t e r m i s s i o n

Crisantemi (Chrysanthemums),.............................................................................................Puccini
originally for string quartet     sp;         (1858-1924)   

Look! Through the port comes the moonshine astray.............................................................Britten
from the opera Billy Budd                                  (1913-1976)

Largo al factotum from the opera The Barber of Seville.......................................................Rossini
                  ;                                (1792-1868)
EDWARD PARKS, baritone

Song Translations:
La bonne chanson [The Good Song]
(Translations from the French)

1. A Saint in Her Halo

A Saint in her halo,
A Mistress of a chateau in her tower,
Everything that human speech contains
Of grace and love;
The golden note sounded by
A horn far off in the woods,
United with the tender pride
Of noble Ladies of yesteryear!
Together with the remarkable charm
Of a fresh triumphant smile
That has opened within the whiteness of a swan
And the blushing of a child bride;
Pearly hues, white and pink,
A gentle patrician harmony:
I see, I hear all these things
In her Carolingian name.

2. Since Dawn is Growing

Since dawn is growing, since here is the break of day,
Since, after long fleeing from me, hope agrees
To fly back toward me who call and implore it,
Since all this happiness agrees to be mine,
I want, guided by you, lovely eyes with gentle flame,
Led by you, o hand in which my hand will tremble,
To walk straight, whether it be through paths of moss
Or whether rocks and pebbles encumber the way;
And as, to beguile the slowness of the journey,
I shall sing simple tunes, I tell myself
That she will probably listen to me without annoyance;
And truly I wish for no other Paradise.
3. The White Moon

The white moon
Shines in the woods;
From every branch
There comes a voice
Under the foliage...
O beloved.
The pool reflects,
Deep mirror,
The silhouette
Of the dark willow
Where the wind weeps...
Let us dream, it is the hour.
A vast and tender
Soothing
Seems to descend
From the firmament
That the star makes irridescent...
It is the exquisite hour.

4. I Was Going Along Treacherous Roads

I was going along treacherous roads,
Painfully uncertain.
Your dear hands were my guides.
So pale in the distant horizon
A feeble hope of dawn was shining;
Your glance was the morning.
No sound, other than her loud footstep,
Was encouraging the traveler.
Your voice said to me, “Keep walking!”
My fearful heart, my gloomy heart
Was weeping, alone, on the sad path;
Love, that delightful conqueror,
Has reunited us in joy.

5. In Truth I Am Almost Afraid

In truth I am almost afraid,
So much do I feel my life intertwined
With the radiant thought
That captured my soul last summer,
So much does your image, forever dear,
Live in this heart that totally belongs to you,
This heart anxious solely
To love you and to please you;
And I tremb1e, forgive me
For telling you so frankly,
When I think that one word, one smile
From you is henceforth my law,
And that all it would take from you
Would be a gesture, a word or a wink,
To put my whole being into mourning
For the loss of its celestial illusion.
But rather I do not want to see you,
Even if the future were to be gloomy for me
And fertile in countless woes,
Except through an immense hope,
Plunged into this supreme happiness
Of telling myself still and always,
In spite of bleak reversals,
That I love you, I love you, dear!

6. Before You Go Away

Before you go away,
Pale star of the morning, –

     “A thousand quails

Are singing, singing in the thyme.”
Turn toward the poet,
Whose eyes are full of love, –

      “The lark

Is rising into the sky with the daylight.”
Turn your gaze that
The dawn is drowning in its azure hue; –

      “What joy there is

Among the fields of ripe wheat!”
And make my thought shine
Over there, – very far, oh! very far!

      “The dew

Is gaily glistening upon the hay.”
In the gentle dream in which
My beloved, still asleep, is agitated…

      “Quickly, quickly,

For here is the golden sun.”

7. So It Will Be on a Clear Summer Day

So it will be on a clear summer day:
The big sun, taking part in my joy,
Will make, amidst the satin and the silk,
Your dear beauty even more beautiful.
The clear blue sky, like a tall tent,
Sumptuous with long folds, will quiver
Over our two foreheads that will have turned pale
From the excitement of happiness and from waiting;
And when evening comes, the air will be sweet
Which plays caressingly with your veils,
And the peaceful gaze of the stars
Will smile kindly on the married couple.

8. Is It Not So?

Is it not so? We will go, gaily and slowly, on the
Modest path that Hope shows us as it smiles,
Caring little whether people ignore us or see us.
Isolated in love as in a dark forest,
Our two hearts, breathing out their peaceful tenderness,
Will be two nightingales singing in the evening.
Without concern about what Fate destines for us,
We will walk with an even pace,
And hand in hand, with the childlike soul
Of those who love one another unreservedly, is it not so?

 

9. Winter Has Ended

Winter has ended: the mild light
Is dancing, from the ground to the clear firmament.
The saddest heart must yield
To the immense joy scattered through the air.
For a year I have had spring in my soul,
And the green return of the sweet spring season,
Just as a flame surrounds a flame,
Puts more ideal on my ideal.
The blue sky prolongs, raises and crowns
The unchangeable azure where my love laughs.
The season is beautiful and my portion is good
And all my hopes finally get their turn.
Let summer come! Let come also
Autumn and winter! And each season
Will be charming to me, o You who are adorned
By this fantasy and this reason!

Largo al factotum [Make way for the handyman of the city]
(Translations from the Italian)

Hurrying to his shop now that it is already dawn.
Ah, what a fine life, what a fine pleasure
For a barber of quality! Of quality!
Ah, well done Figaro!
Well done, very good!
Very fortunate indeed!
Ready to do everything,
Night and day
He is always on the move
A more plentiful fate for a barber,
A more noble life, no, it cannot be had.
Razors and combs
Lancets and scissors,
At my command
Everything is here.
There are the tools,
Then, of the trade
With the ladies... with the gentlemen...
Everyone asks for me, everyone wants me,
Ladies, children, elders, young girls;
Here is the wig... The beard is ready...
Here is the blood...
The ticket is ready...
Here is the wig, the beard is ready,
The ticket is ready, hey!
Figaro! Figaro! Figaro!, etc.
Alas, what a fury!
Alas, what a crowd!
One at a time, please!
Hey, Figaro! I am here.
Figaro here, Figaro there,
Figaro up, Figaro down,
Quicker and quicker I am like lightning:
I am the handyman of the city.
Ah, well done Figaro! Well done, very good;
You will never lack for luck!

 

To purchase tickets - click here


Programs are subject to minor changes

logo.gif